![]() |
|||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||
in L'escalier de Cristal III de Kunzang Pema Namgyèl traduction de Patrick Momal d'un enseignement de Gangteng Rinpoché (éditions Marpa) |
|||||||||||||||||||
Ho! Le Monde tout entier, Une base, deux voies, deux destinées, Magie de lucidité et d'ignorance ! Par les souhaits de Kuntouzangpo, Qu'advienne l'éveil Universel Dans le Palais de l'Espace Absolu ! La base universelle est un espace un, Or moi, Kuntouzangpo, je suis lucidité, Je formule donc ce souhait : Le flux continu de mes émanations L'être ordinaire soumis à l'illusion L'ignorance innée L'esprit dualiste est d'abord un doute, E ho ! Note : |
|||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||
par Dilgo Khyentse Rinpoche |
|||||||||||||||||||
Je supplie tous les nobles détenteurs du Dharma D'Inde, du Tibet, de Chine, de Shambala et de tous les autres lieux Où sont suivis les précieux enseignements des soutras et des tantras, Enseignés par l'incomparable maître qui est loué comme le Lotus Blanc. Je supplie les Nyingmapas du mantra secret, Je supplie les Kagyupas, protecteurs des êtres, Je supplie les glorieux Sakyapas, Je supplie les Riwo Gadenpas (Geloupas), qui maintiennent principalement Je supplie les Jetsün Jonangpas qui maintiennent principalement Je supplie impartialement tous les détenteurs du Dharma, Par les bienfaits de cette supplique, puisse le sectarisme s'arrêter, |
|||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||
par Namkhaï Norbu Rinpoche (traduction extentsive) |
|||||||||||||||||||
la nature de cette diversité est non duelle et de toutes choses individuelles aucune ne peut se ramener à un concept fini. Mais chacun, dans son propre état, est au-delà des limites de l'esprit. En évitant le piège de dire : " C'est comme ceci " ou " c'est comme cela ", il apparaît clairement que toutes formes manifestées sont des aspects de l'infini sans forme et, étant inséparables de lui, sont parfaites en soi. Il n'y a aucun concept qui peut définir l'état " ce qui est " mais la vision néanmoins se manifeste : tout est bon. Voyant que toutes choses sont parfaites en soi depuis l'origine, on abandonne la maladie de s'efforcer sans cesse vers un but et, demeurant simplement dans l'état naturel non modifié, la présence de la contemplation non duelle s'élève spontanément. Tout a été déjà accompli, et ainsi, après avoir surmonté la maladie de l'effort, on se trouve dans l'état auto-perfectionné: c'est la contemplation. |
|||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||
Le matin du 20 juin 1984, pendant que j'enseignais dans un temple bouddhiste à Sydney en Australie, un jeune homme qui disait appartenir à un centre du glorieux et incomparable Ri bo dGa'ldan , me demanda : |
|||||||||||||||||||
Père incomparable, Toujours Bon Seigneur détenteur de la connaissance, Byang chub rDo rje Dans la dimension de la sphère essentielle au centre de mon coeur de fils, Demeure, inséparable à tout jamais. En tant que pratique de l'enseignement, cela me suffit ; Ce corps illusoire que l'on dit si difficile à obtenir, Cette voix soit-disant douée d'un grand pouvoir, Cette conscience, que l'on dit créatrice de toutes choses, Cette vénération pour celui qu'on appelle le Lama, Ce titre de soi-disant réincarnation, L'activité déployée en constructions sacrées Quant à cette profusion de ce qu'on appelle Le pouvoir et la richesse de ceux que l'on dit privilégiés, Ce conjoint, que l'on dit fruit du karma précédent, Ces bienfaiteurs que l'on appelle fidèles, Ces disciples, que l'on considère perfectibles, Ces parents et amis, que l'on dit aimés, Tous les êtres qui nous apparaissent bons et méchants, J'ai atteint cet état d'ineffabilité de la Prajna Paramita, Dans la condition naturelle, Sans effort, je maintiens la vive présence de l'état naturel, Dans l'espace de la dimension de la Pureté originelle, Dans la pure extension de l'espace, Dans la condition non corrigée, L'état indéfinissable, naturel depuis l'origine, Par l'unique connaissance, Tout ce qui surgit s'autolibère, Pour moi, yogi de la conscience universelle, Vous qui êtes entravés par les chaînes Multitude des Maîtres Suprêmes, |
|||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||
à Gourou Rinpoché HÛM : ORGYEN YÜL GYI NOUB TCHANG TSAM : PEMAR KESAR DONG PO LA : YA TSEN TCHOK GI NGÖ DROUP NYE : PEMA DJOUNG NE SHYE SOU TRAK : KHOR DU KHANDRO MANG PÖ KHOR : KHYE KYI DJE SOU DAK DROUP KYI : TCHIN GYI LOP TCHIR SHEK SOU SÖL : GOUROU PEMA SIDDHI HOUNG : |
|||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||
![]() |